Категории
Самые читаемые
💎Читать книги // БЕСПЛАТНО // 📱Online » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] - Mu Su Li

Читаем без скачивания Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] - Mu Su Li

Читать онлайн Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] - Mu Su Li

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 229
Перейти на страницу:
полгода оно прошло через руки множества чужаков, долгое время провело погребённым советником Лю под его никчёмным поместьем и поглотило неизвестно сколько грязи и неприкаянных душ. Пусть даже сейчас дух Сюэ Сяня вернулся в тело, всё равно было ощущение, будто прежний человек влез в новую оболочку; словом, требовалось некоторое время, чтобы привыкнуть заново.

Так что в миг ликования злобное создание было поистине безудержным, но, рухнув обратно в реку, лишилось той мгновенной взрывной силы, дух его не вполне мог управлять телом.

Вообще он хотел немного изогнуться, чтобы не пораниться ненароком, однако в итоге ничего не сумел сделать. Ему только и оставалось, что с задеревеневшим лицом позволить себе погрузиться на самое дно реки.

Когда пучина успокоилась, Сюаньминь начал было всплывать к поверхности, но как раз когда уже вот-вот должен был увидеть небо, натолкнулся на это идущее трупом ко дну злобное создание…

Когда длинный хвост Сюэ Сяня придавил его ко дну реки, у Сюаньминя, всё ещё сохранявшего остатки сознания, от удара забило грудь, и он провалился в забытье окончательно.

Сюэ Сянь молча выпустил пузырь. «В мире непременно случается что-нибудь, что ставит в безвыходное положение. Почему бы тебе не потерять память снова?»

К счастью, придавило одного лишь Сюаньминя, Лу Няньци вместе с телами вынесенных наружу Шицзю и старика Лю не раздавило, и течение подняло их на поверхность реки.

Громадные тучи с сотрясающим землю громом были вызваны тем, что дух Сюэ Сяня возвратился в тело, и они рассеялись так же быстро, как и собрались. Едва грозовой дождь утих, люди обнаружили, что в реке что-то плавает, и перепугались не на шутку. Ловец трупов, ответственный за порядок на этом участке, повёл лодку и, весь дрожа, добрался до середины потока.

Он вылавливал трупы большую часть своей жизни, но до сих пор никогда ещё не видел столь жуткой картины: по укрытой туманом безбрежной поверхности реки плавало множество мёртвых тел. Были те, что отмокали в воде уже трудно представить насколько давно — даже платье их полностью сгнило, было и несколько, напротив, свежих, как будто только-только утонувших.

Ловец трупов пересчитал, загибая пальцы, — всего девять.

Три свежих сгрудились, как будто были вместе. Остальные шесть, старые, наоборот, располагались несколько вразброс, и неизвестно, не было ли это обманом зрения, но с места, откуда он смотрел на эти шесть мёртвых тел, одно из них аккурат совпадало с наносным островком посередине реки.

Эти островки посреди реки всегда были разбросаны поблизости от острова Фэньтоу и в сравнении с ним были гораздо меньше — только и могли, что послужить местом отдыха для плавающих птиц; они никогда особенно не бросались в глаза, а сейчас отчего-то выглядели незнакомо, и это производило очень странное жутковатое впечатление.

Ловец трупов подтягивал шестом мёртвые тела и одновременно обдумывал это.

Немногим позже он вдруг сообразил:

— Как остров Фэньтоу мог исчезнуть?!

Ловец трупов за долгие годы искусно овладел свои ремеслом, он доставал мёртвые тела быстро и ловко, так что теперь в мгновение ока затащил два довольно свежих на лодку. Когда тела перевернулись, он снова перепугался — как-никак, водивший лодку старик Лю был его знакомым, а Лу Шицзю, можно сказать, вырос у него на глазах.

Он глубоко вздохнул и, протянув шест, выловил третье тело.

— Что за напасть… — Едва увидев, что третий труп — тощий маленький Лу Няньци, он сокрушился, не сдержавшись: — Семья старого Лу разом сгинула.

Однако когда затащил Няньци на лодку, ловец трупов издал тихое «С-с-с» и забормотал, обращаясь к самому себе:

— Почему малыш Няньци… выглядит немного иначе? Я ведь видел его всего пару дней назад.

Лу Няньци часто выходил из дома — собирать дрова и готовить пищу было его задачей, так что ловец трупов, конечно, постоянно встречал его на улице. В этих местах все, кто бывал поблизости от семьи Лу, знал настоящий возраст Лу Няньци, и все слышали, что, потеряв отца на воде, он очень много дней кряду горел в лихорадке, никак не отступавшей, она выжгла его тело, и с тех самых пор рост его стал чрезвычайно замедленным, так что на первый взгляд он казался крохой пяти-шести лет, только не по годам развитым в словах и поступках.

Как считал ловец трупов, он и сам не был высоким, а этот Лу Няньци, встав прямо, едва доставал ему до середины груди — никак не дальше.

Сейчас же он осмотрел лежащего на палубе человека, приблизительно измерил его рукой и обнаружил, что тот как будто бы… стал немного выше, чем прежде.

— Как можно было так подрасти за несколько дней, что я его не видел… — произнёс ловец трупов недоумённо, а договорив, нашёл и объяснение: видимо, тело разбухло от речной воды, потому выглядит немного больше.

Как раз когда он, убрав руку, которой замерял рост, собирался отправиться вытащить тело чуть поодаль, лежащий на лодке труп Лу Няньци, ничем не отличавшийся от любого другого, ожил.

— Кхэ-кхэ-кхэ…

Лу Няньци зашёлся долгим кашлем, с характерным звуком вырвал забившую горло воду и лишь после этого, побагровевший от удушья, потерянно распахнул глаза.

В итоге первым, что он увидел, было то, как охваченный страхом ловец трупов с плеском свалился в реку.

Няньци молчал.

Поверхность воды зажурчала, и от этого волнения Сюэ Сянь на глубине тоже пришёл в некоторое беспокойство.

Он долго пролежал на дне мертвецом и только теперь вновь почувствовал собственное тело, постепенно обретя способность управлять им.

Он попытался покрутить головой и в результате едва обернулся, как тут же заметил затонувший каменный замок[77] на расстоянии нескольких чжанов. Замок этот был чрезвычайно большим — размером с половину гроба. Его квадратная нижняя часть выглядела исключительно тяжёлой, а на верхушке было отверстие, к которому оказалась привязана тонкая железная цепь — она удерживалась совершенно прямо, словно была прикована к чему-то вверху.

Сюэ Сянь запрокинул голову посмотреть и обнаружил, что другой конец цепи действительно привязан к как будто бы хлопковой изорванной штуке, а выше ткани к тому же плавают, рассыпаясь, чёрные водоросли.

Нет, не изорванный хлопок и не водоросли!

Он вспомнил вдруг, как прежде, когда они вели лодку к острову Фэньтоу, Лу Няньци на борту подскочил от страха, заметив что-то. По словам мальчишки, он, пока был у самого края, «внезапно увидел, как мимо лодки пронёсся черный клубок, и подумал, что это волосы; однако это, должно быть, были просто водоросли — если бы и в самом деле волосы, тогда и человек плавал

1 ... 63 64 65 66 67 68 69 70 71 ... 229
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Медные монеты даруют миру покой [огрызок, 93 главы из ???] - Mu Su Li торрент бесплатно.
Комментарии